Datos personales

Médico Internista e Intensivista, y estudioso de las Santas Escrituras (La Biblia), y un predicador incansable del verdadero monoteísmo bíblico, y sobre todo, del mensaje o evangelio del Reino de Dios, que es la única esperanza que tiene este mundo para sobrevivir a su destrucción total.

sábado, 20 de septiembre de 2008

EL LOGOS DE Jn. 1:1 Y LA SUPUESTA PREEXISTENCIA DE CRISTO

"Algunos cristianos antiguos sostuvieron su monoteísmo creyendo que el único Dios simplemente tomó una forma humana y vino a la tierra—en efecto, Dios el Padre nació y fue crucificado como Jesús. Son merecedores de su creencia, pero ella no puede estar derivada legítimamente del Evangelio según Juan. Juan no describe algo así como el concepto hindú de un avatar, como cuando se piensa que el dios Vishnu periódicamente toma una forma mortal para lograr cosas en la tierra...

...¿Qué entonces es el logos?...

Juan dice que fue el agente a través del cual Dios (el Padre) hizo el mundo...Cómo crea Dios en Gen 1.1. Él habla palabras que hacen que las cosas vengan a la existencia. Así es que la palabra es el poder creativo de Dios y el plan y la actividad...theos en Juan 1.1 es usado cualitativa ["y la palabra era divina "] ... por medio de colocar theos primero en un verbo frase, sin el artículo [ho = el], Juan está tratando de hacer énfasis en que el Verbo tiene el carácter apropiado para un ser divino...Como los Cristianos cavilaron sobre este problema en los decenios y los siglos después de Juan, algunos de ellos desarrollaron la idea de la Trinidad...Pero Juan mismo no ha formulado un concepto de la Trinidad en su evangelio.

...Un fracaso para asir el matiz del pensamiento de Juan puede verse en cómo introducen varias traducciones inadecuadamente el pronombre propio masculino 'él ' en Juan 1.1-2. En Juan 1.1 La TEV y LB usan el pronombre 'el' ' para 'la Palabra' en algún punto para reducir la redundancia de Juan diciendo 'la Palabra' tres veces. Una sustitución similar de él ' puede ser visto en Juan 1.2 en el NASB, NIV, NRSV, NAB, Y la AB. En este caso 'él' reemplaza houtos ´este'...todas estas traducciones sugieren que 'la Palabra' es un masculino de algún tipo...la Palabra no es Cristo en el Evangelio según Juan. La Palabra es un ser divino o agente que trasciende las cualidades humanas.

[Lo que acabo de explicar no es alguna interpretación nueva del pasaje. Es, de hecho, la parte de la comprensión ortodoxa dominante dentro del cristianismo, lo que es conocido como ‘cristología de las dos naturalezas'. La 'doctrina de las Dos naturalezas’ no es el único modo posible de entender lo que Juan quiso decir con la Palabra que se hace carne. Sino que aquella doctrina está de acuerdo con Juan en la idea de que Jesucristo no preexiste con Dios, más bien la Palabra sí.]

La preponderancia de la evidencia, de la gramática Griega, del contexto literario, y del ambiente cultural, apoya esta traducción ["y la Palabra era un dios"], del cual "la palabra era divina" sería una variante ligeramente más pulida conllevando el mismo significado básico...el Prejuicio ha moldeado la mayor parte de estas traducciones bastante más de lo que tiene atención exacta para la redacción de la Biblia...Ninguna traducción de Juan 1.1 que puedo imaginar va a ser perfectamente clara y obvia en su significado. Juan es sutil, y no le hacemos servicio reduciendo su sutileza a las crudas simplicidades". BeDuhn, Verdad en la Traducción, Uni. La prensa de América, 2003, p 113-134.

www.yeshuahamashiaj.org
www.elevangeliodelreino.org