Datos personales

Médico Internista e Intensivista, y estudioso de las Santas Escrituras (La Biblia), y un predicador incansable del verdadero monoteísmo bíblico, y sobre todo, del mensaje o evangelio del Reino de Dios, que es la única esperanza que tiene este mundo para sobrevivir a su destrucción total.

martes, 17 de noviembre de 2009

UN BREVE ESTUDIO DE MIQUEAS 5:2


He aquí mi respuesta a una pregunta sobre Miqueas 5:2; de un foro de debates.

Cita:

También en el libro de Miqueas dice: Pero tú, Belén Efrata, pequeña para estar entre los miles de Judá, de ti saldrá el que ha de dominar en Israel, y sus salidas son desde la antigüedad, desde la eternidad. Esta es una prueba más de que Jesús no tiene principio, por lo tanto haciéndole el Eterno Dios y Salvador.

Jesús definitivamente tiene un comienzo. Mateo habla del “Génesis” de Jesucristo. [Mateo 1:1]. Ni Mateo ni Lucas en su narración acerca de cómo Cristo vino a la existencia, tiene algún concepto de pre-existencia literal.

Ahora echemos un vistazo a la frase “desde la eternidad”.

El hebreo es OWLAM (Strong 5769). Ahora observe cómo se traduce en los siguientes versículos: (En cada caso la(s) palabra (s) traducida(s) del OWLAM se capitalizan).• hombres valientes que fueron desde la antigüedad: Gén. 6:4;

• para las naciones que fueron desde la antigüedad: 1 Sam. 27:8;
• Los antiguos pueblos: Isaías 44:7
• en las generaciones de antaño: Isaías 51:9;
• He aquí yo traigo sobre vosotros gente de lejos … Se trata de una antigua nación: Jer 5:15;
• los profetas … De antaño: Jeremías 28:8;
• La gente de tiempo antiguo: Ezequiel 26:20;
• tabernáculo de David … como en los días de antaño: Amós 9:11;
• días de antaño: Miqueas 7:14, Mal. 3:4

Aunque OWLAM en el contexto adecuado puede ser utilizado para denotar “eternidad”, es claro ver que OWLAM en los casos anteriores no puede significar eterno /eternidad i.e: hombres eternos poderosos, naciones eternas, profetas eternos, gente eterna, etc Y esto va también para Miqueas 5:2 que es un verso que simplemente habla de la entrada (es decir, su primera venida) y lugar del nacimiento del Mesías (tal como se utiliza en Mateo 2:5-6, Juan 7:42). Se trata simplemente de decir que la venida del Mesías había sido descrita y se habla desde los tiempos antiguos, desde los tiempos antiguos, incluso desde la época de Abraham, quien se alegró de ver a su día. [Juan 8:56]

Los traductores de la RV (inglés) estando sesgados por su teología trinitaria utilizaron las palabras «desde la eternidad».

Por lo tanto, utilizando la misma palabra hebrea, Miqueas 5:2 puede ser tan fácilmente traducido: “… sin embargo, fuera de ti saldrá el que ha de dominar en Israel, y sus salidas son desde el principio, desde los viejos tiempos”.

Comparar: –

• Revised Standard Version (de aquí en adelante citado como RV) Miqueas 5:2
Pero tú, Belén Efrata, tan pequeña entre los clanes de Judá, de ti saldrá para mí uno que va a ser gobernante en Israel, cuyo origen es desde el principio, desde la antigüedad. (Asimismo, la New Revised Standard Version tiene la misma versión, en adelante citado como NRS)

• Traducción literal de Young Miqueas 5:2

Y tú, Belén Efrata, pequeña entre los príncipes de Judá! De ti me saldrá el que va a ser gobernante en Israel, y sus salidas es del principio, desde los días de la antigüedad.

• New American Bible Miqueas 5:1

Pero tú, Belén Efrata, demasiado pequeña para estar entre los clanes de Judá, de ti saldrá para mí uno que va a ser gobernante en Israel, cuyos orígenes son de antaño, desde la antigüedad .

• Nueva Biblia de Jerusalén (en adelante citado como NJB) Miqueas 5:1

Pero tú (Belén) Efrata, el menor de los clanes de Judá, de ti me saldrá el futuro gobernante de Israel, cuyos orígenes se remontan al pasado lejano, a los días de antaño.

Eso es todo lo que está diciendo este versículo. Es mesiánico. Es el verso que los Judios en el tiempo de Herodes se volvieron, sabiendo muy bien que en este versículo se habla de la «venida y nacimiento del Mesías. La llegada y el origen del Mesías fue profetizado de edades o tiempos antiguos, aunque tan antiguo como Adán y Eva [Génesis 3:15], Abraham [Gen 22:18, Gal 3:16], Judá [Gen 49:8-10 ], David [2 Samuel 7:12-14, 1 Crónicas 17:11-13, Salmo 132:11, Isaías 11:1,10, Jere 23:5, 33:15], Daniel [9:25-26] , etc. Los Judíos esperaban un rey israelita Davídico cuyo origen se había hablado desde los tiempos antiguos, que nacería en Belén. Esto es de lo que se trata Miqueas 5:2.

http://www.apologista.blogdiario.com/


www.yeshuahamashiaj.org

JUAN 6:46 Y LA SUPUESTA PREEXISTENCIA DE CRISTO

Por Jimmy Nerd

“No es que alguien haya visto al Padre, sino el que es de Dios, éste ha visto al Padre”.

EL CONTEXTO:

El verso anterior – 45 cita a Isaías 54:13

” … Todos ellos serán enseñados por Jehová ‘. Todo el que ha oído hablar del Padre y ha aprendido, viene a mí”

En griego, "conocer" y "ver" son casi sinónimos de acuerdo con Kittel y Friedrich, Diccionario Teológico del Nuevo Testamento. La palabra griega usada aquí es eoraken como en Juan 1:18 que vincula “ver” a Dios con la comprensión de él a causa de la “explicación” que hace Jesús de él.

Eoraken es de horao y significa: percibir, percibir espiritualmente, o familiarizarse con la experiencia E. g:

“El que ha visto a mí ha visto al Padre” (Juan 14:9) en el sentido de “El que me ha percibido espiritualmente ha percibido espiritualmente al Padre.” Véase también Juan 12:45.

Esto no puede significar simplemente la captación de la apariencia físicamente de Jesús, sino, más bien, que aquellos que llegan a conocer a Jesús llegan conocer o perciben espiritualmente al Padre.

Job no vio físicamente a Dios. Sin embargo, después de su experiencia él conoció a Dios mucho mejor que antes, aunque de modo limitado:

“De oídas te había oído; Mas ahora mis ojos te ven ” (Job 42:5).

Evidentemente esta no era de la misma profundidad de comprensión como lo que Jesús “vio”” del Padre. Como señala Juan 1:18, Jesús explicó al Padre, así:

“Yo hablo lo que he visto cerca del Padre ” (Juan 8:38).

RETRATO DE JUAN DE JESÚS

Es suposición por parte de aquellos que creen en la pre-existencia pensar que Jesús se refirió a la “visión” del Padre en un momento antes de su venida a la existencia en el seno de María. Durante casi 30 años de vida Jesús estaba “viendo” al Padre y, de hecho, utilizó el tiempo presente al afirmar que:

“El Hijo no puede hacer una sola cosa de su propia iniciativa, sino lo que ve (blepo gr.) hacer al Padre (participio presente).” (Juan 5:19). Blepo se suele traducir como “ver”.

NOTA: El Diccionario de Teología de las palabras del NT nos informa que blepo:

“Está cerca de horao en significado” … y que … “también representa las funciones intelectuales”.

No hay ninguna razón lógica para entender que Juan 6:46 se refiere a otra cosa diferente que la “visión” que él tiene del Padre mientras él está en la tierra. Uno no debe saltar a la conclusión de que el “ver al Padre” de Jesús quiere decir que Jesús existió antes, de lo contrario lógicamente tendría que pensar que existía antes de Isaías, porque él dijo: “han visto mis ojos al Rey, Jehová de los ejércitos “(Isaías 6:1, 5). En este caso el “ver” fue por medio de una visión.

www.apologista.wordpress.com

www.yeshuahamashiaj.org

www.elevangeliodelreino.org

LA TRADUCCION DE JUAN 1:15 Y 1:30 Y LA PREEXISTENCIA DE CRISTO

La prestación de la TNM:
"El que viene detrás se me ha adelantado, porque existió antes que yo."

Debido a que Jesús nació 6 meses después de que Juan nació esta, traducción se utiliza en un intento de demostrar que Jesús debe haber existido antes. Sin embargo, cuando examinamos el Interlineal griego se hace evidente que es sobre la condición preeminente de Jesús de lo que Juan está hablando. También se refiere a la época inmediatamente antes del principio del ministerio de Jesús y no se refiere a la venida de Jesús a la existencia, en comparación con el tiempo de nacimiento de Juan.

Palabra por palabra de KIT: "El que viene detrás de mí, delante de mí ha llegado a ser, porque primero que yo él fue".

Literalmente:

"El que viene detrás de mí ha avanzado por delante de mí, porque él fue primero que yo".

O "El que viene después de mí ha pasado delante de mí, porque él era mi superior (o jefe)."

La versión revisada, dice: "porque él es el primero (protos - en el ranking) en lo que respecta a mí".

La Biblia de Ginebra: "El que viene después de mí es antes de mí, porque él era mejor que yo".

Diaglott: "El que viene después de mí es antes de mí, porque él es mi superior."

Rotherham: “El que iba a venir después de mí, delante de mí ha avanzado, porque mi jefe era él."

El teólogo C.H Dodd lo traduce, así:

"Hay un hombre después de mi, que ha tomado precedencia sobre mí, porque él es y siempre ha sido esencialmente mi superior".

Este versículo es principalmente acerca de la importancia del ministerio de Jesús, en comparación con la importancia del ministerio de Juan, ya que sería Jesús quien sería pre-eminente en el logro de la salvación de la humanidad. Este versículo no hace referencia al nacimiento de Jesús como que es después del nacimiento de Juan, sino que se refiere al ministerio superior de Jesús como comenzando después de que el ministerio de Juan comenzara.

En la VNM protos es traducida variablemente: Top ranking, primero en el sentido de rango, el mejor, principal (hombres/mujeres/ ciudades). Es, generalmente, traducido como Jefe o primero (en rango). Sólo para Juan 1:15 y 1:30 protos ha sido traducido como “antes” en la mayoría de traducciones.” (Wigram’s Greek Concordance shows every instance of the translation of protos ).

La mayoría de biblias modernas reorganizan la estructura de la oración para que diga: "El que viene después de mí pasa delante de mí, porque era (existía BA) delante de mí" ESV. Sin embargo, no tiene sentido decir que alguien ha avanzado en frente de alguien simplemente porque existía antes que él, pero sí tiene sentido decir que a pesar de que Juan comenzó su ministerio 6 meses antes de que Jesús comenzara el suyo, Jesús ha avanzado en frente de Juan, porque es el superior de Juan. Una adecuada paráfrasis es:

"Aquel cuyo ministerio se inició más tarde que el mío ha avanzado en frente de mí, porque era mi superior."

Otros ejemplos donde Juan el Bautista habla de Jesús como ganándole a él son:

"... El que viene después de mí es más fuerte que yo, cuyas sandalias no soy apto para despegar" (Mateo 3:11).

"Después de mí alguien más fuerte que yo viene, yo no soy digno de inclinarme para desatar los cordones de sus sandalias" (Marcos 1:7).

"... El que viene detrás de mí, pero el encaje de cuyas sandalias no soy digno de desatar ..." (Juan 1:27. Vea también Hechos 13:25).

www.apologista.wordpress.com

www.retornoalparaiso.blogspot.com

www.yeshuahamasiaj.org

www.elevangeliodelreino.org