Datos personales

Médico Internista e Intensivista, y estudioso de las Santas Escrituras (La Biblia), y un predicador incansable del verdadero monoteísmo bíblico, y sobre todo, del mensaje o evangelio del Reino de Dios, que es la única esperanza que tiene este mundo para sobrevivir a su destrucción total.

lunes, 23 de junio de 2008

VERSIONES DEL ANTIGUO TESTAMENTO

Después del Septuaginta, las principales traducciones del AT hasta finales del primer milenio son las siguientes:

- Siríaca, la Peshitta es el VT traducido en el siglo II o III d.C. para cristianos siríaco hablantes.
- Copta para los cristianos en Egipto también entre los siglos II y III.
- Etíope, siglo IV/V.
- Gótica por Ulfilas alrededor de 350.
- Armenia cerca de 400
- Georgiana, siglos V/VI
- Eslava, siglo IX
- Árabe ,por Saadya en el siglo X

Versiones griegas posteriores a la Septuaginta:

- Aquila: una traducción muy literal que se convirtió en la versión griega oficial de los Judíos.
- Teodoción: una revisión (cerca de 190) de la Septuaginta, en Griego idiomático.
- Simaco: una versión de gran calidad del año 200.
- La Hexapla hecha por Orígenes en Cesarea cerca del año 240, en un intento de armonizar las anteriores.
- Codex Vaticanus (Códice Vaticano), "B," mitad del siglo IV.
- Codex Sinaiticus (Códice Sinaítico), Aleph.
- Codex Alexandrinus (Códice Alejandrino), "A," principios siglo V.
- Codex Ephraemi, "C," (Códice Efraímico) finales siglo V.

Varias versiones latinas, por parte de Judíos latín hablantes de Cartago, circularon durante el siglo III en el norte de África.

Jerónimo (después San Jerónimo) secretario de Dámaso , hizo la primera auténtica traducción al latín( año 405), la Vulgata, basándose en la Septuaginta, la Hexapla de Orígenes, y textos en Hebreo y arameo ( El nombre Vulgata se había originalmente aplicado a la versión popular de la Septuaginta, muy divulgada en los siglos II y III).

Durante los 12 siglos siguientes, el texto de la Vulgata fue transmitido cada vez con menor precisión. El Concilio de Trento reconoció la necesidad de un texto latino auténtico, y autorizó el examen de las versiones corruptas que habían perdurado. En 1546, durante la primera fase del Concilio, se decretó que la Vulgata sería el único texto latino autorizado para la Biblia. Esta revisión es el texto en latín básico que todavía utilizan los especialistas. La división en capítulos y versículos, a que el creyente moderno está tan acostumbrado, fue un desarrollo tardío. La numeración de capítulos data de 1227 y de los versículos de 1558.

www.elevangeliodelreino.org

www.yeshuahamashiaj.org (Inglés y Español)